名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
来者 [來者] láizhě | der Kommende | die Kommende 复数: die Kommenden | ||||||
真心话 [真心話] zhēnxīnhuà | Worte, die vom Herzen kommen | ||||||
心声 [心聲] xīnshēng | Worte, die vom Herzen kommen | ||||||
水落石出 [水落石出] shuǐluò-shíchū 成语 | Die ganze Wahrheit kommt ans Tageslicht. (直译: das Wasser sinkt, und der Stein kommt zum Vorschein) | ||||||
真相大白 [真相大白] zhēnxiàng-dàbái 成语 | Die Wahrheit kommt ans Licht. | ||||||
一人得道,鸡犬升天 [一人得道,雞犬升天] Yī rén dé dào, jī quǎn shēng tiān | Wenn jemand die Erleuchtung erlangt, kommen auch seine Hühner und Hunde in den Himmel | ||||||
礼轻,情意重 [禮輕,情意重] lǐ qīng, qíngyì zhòng 成语 | Nicht auf die Gabe kommt es an, sondern auf die Absicht. | ||||||
水到渠成 [水到渠成] shuǐdào-qúchéng 成语 | Sind die Voraussetzungen gegeben, kommt der Erfolg von selbst. (直译: wenn Wasser kommt, entsteht ein Graben) | ||||||
爹 [爹] diē [昵] | der Papa 复数: die Papas [昵] | ||||||
爹 [爹] diē [昵] | der Vati 复数: die Vatis [昵] | ||||||
叠 [疊] dié | der Stapel 复数: die Stapel | ||||||
喋 [喋] dié - 见喋喋 [見喋喋] jiàn diédié | nur in Komposita | ||||||
爹 [爹] diē [昵] | der Papi 复数: die Papis [昵] | ||||||
堞 [堞] dié [史] | die Brustwehr 复数: die Brustwehren |
可能出现的基本词形 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Kommende | |||||||
kommend (形容词) |
动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
诞生 [誕生] dànshēng | auf die Welt kommen | kam, gekommen | | ||||||
落地 [落地] luòdì [口] | auf die Welt kommen | kam, gekommen | | ||||||
坠地 [墜地] zhuìdì [转] 文言 | auf die Welt kommen | kam, gekommen | | ||||||
轮到 [輪到] lúndào | an die Reihe kommen | kam, gekommen | | ||||||
入选 [入選] rùxuǎn | in die Auswahl kommen | kam, gekommen | | ||||||
陷入困境 [陷入困境] xiànrù kùnjìng | in die Bredouille kommen | kam, gekommen | | ||||||
上年纪 [上年紀] shàng niánjì | in die Jahre kommen | kam, gekommen | | ||||||
过活 [過活] guòhuó | über die Runden kommen | kam, gekommen | | ||||||
上台 [上臺] shàngtái [转] | an die Macht kommen | kam, gekommen | | ||||||
出勤 [出勤] chūqín | in die Arbeit kommen | kam, gekommen | [口] | ||||||
浮出水面 [浮出水面] fúchū shuǐmiàn [海] | an die Wasseroberfläche kommen | kam, gekommen | | ||||||
上映 [上映] shàngyìng [电影] | in die Kinos kommen | kam, gekommen | | ||||||
见报 [見報] jiànbào [出版] | in die Zeitung kommen | kam, gekommen | | ||||||
备取 [備取] bèiqǔ [教] | in die Zweitauswahl kommen | kam, gekommen | - Bewerber, die die Möglichkeit haben, trotz nicht erreichter Aufnahmequalifikation auf einen Schul- oder Universitätsplatz nachzurücken |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
换季的 [換季的] huànjì de 形 [纺] | für die kommende Saison 副 | ||||||
迭 [迭] dié | mehrmalig 形 | ||||||
迭 [迭] dié | wiederholt 形 | ||||||
迭 [迭] dié [数] | iterativ 形 | ||||||
来 [來] lái | kommend 形 | ||||||
未来 [未來] wèilái | kommend 形 | ||||||
环球 [環球] huánqiú 也写为: 寰球 [寰球] huánqiú | um die Welt 副 | ||||||
约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr 副 | ||||||
明年的 [明年的] míngnián de 形 | im kommenden Jahr 副 | ||||||
连夜 [連夜] liányè | in der kommenden Nacht 副 | ||||||
近期 [近期] jìnqī | in den kommenden Tagen 副 | ||||||
今后 [今後] jīnhòu | in der kommenden Zeit 副 | ||||||
除此之外 [除此之外] chú cǐ zhī wài | dazu kommt noch 副 | ||||||
环球 [環球] huánqiú 也写为: 寰球 [寰球] huánqiú 形 | rund um die Welt 副 | ||||||
外来 [外來] wàilái 形 | von außen kommend | ||||||
总有一天 [總有一天] zǒng yǒu yī tiān 副 | es wird der Tag kommen |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
捅马蜂窝 [捅馬蜂窩] tǒng mǎfēngwō [转] | in die Bredouille kommen | ||||||
过门 [過門] guòmén [转] | unter die Haube kommen [转] - heiraten | ||||||
从中作梗 [從中作梗] cóngzhōng-zuògěng 成语 | jmdm. in die Quere kommen [转] | ||||||
不行 [不行] bù xíng | nicht in die Tüte kommen [口] [转] | ||||||
糊口 [糊口] húkǒu | knapp über die Runden kommen [转] | ||||||
卷土重来 [捲土重來] juǎntǔ-chónglái 成语 | wieder auf die Beine kommen [转] | ||||||
避坑落井 [避坑落井] bìkēng-luòjǐng 成语 | von dem Regen in die Traufe kommen [转] | ||||||
每况愈下 [每況愈下] měi kuàng yù xià 成语 | vom Regen in die Traufe kommen [转] | ||||||
雪上加霜 [雪上加霜] xuě shàng jiā shuāng 成语 | vom Regen in die Traufe kommen [转] | ||||||
痊愈 [痊愈] quányù [医] | wieder auf die Beine kommen - genesen [转] | ||||||
动身吧! [動身吧!] Dòngshēn ba! | Komm in die Puschen! | ||||||
没门儿! [沒門兒!] Méiménr! 方言 | Kommt nicht in die Tüte! | ||||||
时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist aus. | ||||||
时间到了 [時間到了] Shíjiān dào le | Die Zeit ist gekommen. |
介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
还有...的事实 [還有...的事實] hái yǒu ... de shìshí | dazu kommt die Tatsache, dass ... 连 | ||||||
定冠词复数第四格 [定冠詞複數第四格] dìng guàncí fùshù dì sì gé 冠 [语] | die - bestimmter Artikel Pl. Akk. | ||||||
定冠词复数第一格 [定冠詞複數第一格] dìng guàncí fùshù dì yī gé 冠 [语] | die - bestimmter Artikel Pl. Nom. | ||||||
定冠词阴性单数第四格 [定冠詞陰性單數第四格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sì gé 冠 [语] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
定冠词阴性单数第一格 [定冠詞陰性單數第一格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | die - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
两者 [兩者] liǎngzhě | die beiden | ||||||
此外 [此外] cǐwài | dazu kommt, dass 连 | ||||||
此外 [此外] cǐwài | hinzu kommt, dass 连 | ||||||
为什么 [為什麼] wèishénme | wie kommt es, dass |
例句 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
不允许离开住所。 [不允許離開住所。] Bù yǔnxǔ líkāi zhùsuǒ. | Die Unterkunft darf nicht verlassen werden. | ||||||
盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen | ||||||
天平指在二百克处停住了。 [天平指在二百克處停住了。] Tiānpíng zhǐ zài èr bǎi kè chù tíngzhù le. | Die Waage hat sich第四格 bei 200 Gramm eingespielt. 动词不定式: sich第四格 einspielen | ||||||
时光流逝。 [時光流逝。] Shíguāng liúshì. | Die Zeit zerrinnt. [牍] 动词不定式: zerrinnen | ||||||
愿鲜血凝成的朝中友谊万古长青。 [願鮮血凝成的朝中友誼萬古長青。] Yuàn xiānxuè níngchéng de Cháo Zhōng yǒuyì wàngǔ chángqīng. | Möge die mit frischem Blut besiegelte Freundschaft zwischen Nordkorea und China ewig währen. | ||||||
我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! 动词不定式: sein | ||||||
你是哪里人? [你是哪裡人?] Nǐ shì nǎlǐ rén? | Woher kommen Sie? 动词不定式: kommen | ||||||
你一起来吗? [你一起來嗎?] Nǐ yīqǐ lái ma? | Kommst du mit? 动词不定式: mitkommen | ||||||
还需要别的什么吗? [還需要別的什麼嗎?] Hái xūyào bié de shénme ma? | Kommt noch etwas dazu? | ||||||
你从哪儿来? [你從哪兒來?] Nǐ cóng nǎr lái? | Woher kommst du? 动词不定式: kommen | ||||||
你来自哪里? [你來自哪裡?] Nǐ lái zì nǎlǐ? | Woher kommst du? 动词不定式: kommen | ||||||
你上班总是迟到,就不兴早点儿起床吗? [你上班總是遲到,就不興早點兒起床嗎?] Nǐ shàngbān zǒng shì chídào, jiù bùxīng zǎo diǎnr qǐchuáng ma? | Du kommst immer zu spät zur Arbeit, kannst du denn nicht etwas früher aufstehen? | ||||||
怎么打不通呢? [怎麼打不通呢?] Zěnme dǎbùtōng ne? [电信] | Warum kommt man nicht durch? 动词不定式: durchkommen |
广告
广告